Friday, March 29, 2019
Old English
aging side of meatWithout Latin, position would have an wiped out(p) vocabularyLatin is one of the phrases that has polish captured English since its birth as a phraseology. In this essay we are going to approach the Latin cultivate in vocabulary along the catamenias of the English language to fancy if, without the Latin influence it would be as rich as it is promptly with it and if the language would be impoverished or not.DevelopmentIn its beginnings, Old English did not have the large number of speech communication borrowed from Latin and cut that now form p contrivance of English vocabulary. Old English was a rattling flexible language capable of using sexagenarian address and giving them upstart uses.Latin has been the snatch great influence on English. It was the language of an educated and sophisticated civilization from which the Saxon lots treasured to learn. The contact between these people was at first commercial and army just now then it also beca me religious and intellectual. Before going to England the Germans had already had contact with the Romans and of course, from this contact they acquired some Latin lyric poem. When Christian was introduced in England, the people living there adopted many Latin portions.English borrowings from Latin came in three waves that extended the re antecedentd of their vocabulary.A connection between Latin and English is indicated by such correspondences as pater with English father, or frter with brother, although the difference in the initial consonants tends somewhat to obscure the kindred (Baugh, personal credit line 199318)Albert Baugh and Thomas demarcation, in their book A memorial of the English language divide the Latin influences in the vocabulary in three stages The Continental borrowing, the Latin through Celtic transmission and the Latin influence of the second bound and the norman conquest.We are going to see three do in which borrowings from Latin occurred before the e nd of the obsolescent English diaphragmDuring the continental borrowing, the haggle were introduced because of the contact the German tribes had had with the Romans on the continent. Some of the spoken language introduced were already present in the early Germanic dialects because of the trading contact. The Germans advent back from the empire brought with them linguistic communication apart from goods. The words they adopted indicated cutting conceptions related with things they did not hunch over or for which they did not have name. The germans in the empire dedicated themselves to agriculture and war, as some words bid camp (battle), segn (banner), we either (wall), pytt(pit), strt (road, street), ml (mile) and miltestre (courtesan) show. Owing to the commercial relationship most words are related to trade. One of the things they traded was wine and we poop observe words a worry wn (wine), eced (vinegar). They also traded municipal and household articles plus clothin g as in cytel (kettle L.Catillus). In the art of buildings and construction there were words like copor (copper), pic (pitch) or tigele (tile). The words the Germans borrowed reflected the kind of relationships they had.In the Celtic transmission, which had a poor influence on old English made the Latin influence be control too during the roman occupation. The extent to which the country had been Romanised and the use of latin by the population were not influential. Some terms could be found in placenames but a direct contact between latin and old English was not possible during this period because the Latin words came panorama the transmission of the celts and their interaction with old English was weak. delivery like ceaster ( L. castra. Camp) which right a flair forms English place names as Manchester or Doncaster or words like port (harbour, gate, town) from Latin portus and porta munt (mountain) from latin montem were introduced. The influence of the language in the first p eriod was the slightest of all.The Latin influence of the second period and the greatest of all was the Christianizing of Britain that started in 597. From this moment until the end of the old engliush period around 500 age later words made their way into English thanks in most cases to monasteries. It is needless to say that most of the terms introduced had to do with the new religion. Some words like church building or bishop already belonged to the language because they had been introduced before but the vast majority of terms having to do with churches and their services were introduced in this period. Some examples are abbot, deacon, disciple, angel, althar, anthem, pal, pope, psalm. entirely the church did not only influence religiously speaking. Some terms related to the domestic life of people, clothes, food, trees, plants, education, miscellaneous things or literature were introduced. Words like cap or silk, lentil or caul (cabbage), pine away or lily, the word plant it self, school, master, grammatic(al), meter, notary, anchor, sponge or elephant or calend or talent. There was a great influence in the early years of Christianity in England. As the Latin influence always came and went hand in hand with the church new words when with the Benedictine reform. The imports were different now and they expressed scientific and learned ideas. But some words were calm down related to religious matters antichrist, apostle or demon.The words that predominated in this period were the literary and learned ones. Some examples are accent, history, paper, title. Plant names like coriander, cucumber, ginger. Trees like cypress or laurel, some terms related to medical matters like cancer, paralysis and some others related to animals like scorpion, tiger. Despite the introduction of all these words English did not always adopt them to express a new concept. An old word was generally applied to a new object or thing with a small adaptation in order to convey new mean ings. The Anglo-Saxons, for example, did not borrow the words for which they already had a meaning.According to Baugh, as a result of the Christianizing of Britain some 450 Latin words appear in English writings before the close of the English period (Baugh and 199386) In spite of this, some words did not make their way into general use until later, when they were reintroduced but others were fully true and incorporated into the language.Before the Norman Conquest Latin was the language employ by the church and the one of scholarship, international communication and administration but then, after the conquest, it was replaced by french.But the Norman Conquest was the period in which a larger number of Latin borrowings were introduced. In this period we allow the words borrowed from French (derived from Latin) and those directly borrowed from Latin itself although they were less popular that the French and usually obtained their admission through written language. In the 13th and fourteenth centuries England could have spoken three languages English, French and Latin. Latin was also the promontory channel through which Greek words reached English. The fourteenth and fifteenth centuries were real prolific in Latin borrowings. Some of them were conspiracy, distract, frustrate or history among many other common terms used in terrene speech. (Asiq teniendo en cuenta esto sin el latn el ingles seria un idioma pobre porq no tendria ni la influencia griega que llego a travs de l ni la francesa que procede del latn).As Barbara Strang mentioned in her book A history of English it remains to note that from this super abundant wealth English has cast away a number of items picked up, jackdaw-wise, more for glitter than for use and that this was particularly marked among the Latin words of the 16c. (Strang 1989129)The Renaissance in the 16th century and the revival of classical learning made the number of Latin borrowings increase. Many of these words came by me aning of French because in Middle English, Romanic elements were Gallicized but in Modern English they came directly from Latin. Related to this Barbara Strang said that we cannot always be certain whether a word is a direct loan from Latin or mediated by French (Strang 1989186).In the 17 th and 18 th centuries there was a Latin diction. The writers that had been brought up in the tradition of the classics provoked a reaction in which the Saxon element of the language was glorified and made stronger. For them, the Latin and French words were very literary and abstract and they rejected themCassidy says that English has been exposed to Latin influence throughout its history but the Latin borrowings found in our age are far smaller than might have been expected (Robertson 1954152)To know how many exact Latin words have been borrowed into English is impossible.In our days it is important to mention that the most part of the modern and proficiency words in English, those related to com puters, derive from Latin roots and not from Germanic. For example the word computer is a derivation of the Latin verb computare which means count or calculate. The word delete, which means to erase what is written in a computer, comes from the Latin verb delere, which means to erase. Curiously, those people who have studied Latin know that the second person of the imperative of the verb delere is delete.Robertson also recognises this influence and says that in present day technical and scientific English, Latin shares with Greek the source of a host of new coinages, or of few applications of words already adopted (Robertson 1954155)This is not a matter merely of the number of words borrowed, for in that respect, Latin, at least, is ahead of French. What it means is that far more of the French words have become a part of the essential sum of modern English (Robertson 1954155)Coger algo de la 187 a la 189 de Barber Y se acabConclusionVer pags 173 y 174 para la conclusin en nmero.Eng lish would be in some kind impoverished.BIBLIOGRAPHY AND SOURCESAlbert Croll Baugh,Thomas Cable A history of the English languageELECTRONIC RESOURCEShttp//www.orbilat.com/Influences_of_Romance/English/RIFL-English-Latin-The_Inflluences_on_Old_English.htmlhttp//en.wikipedia.org/wiki/Latin_influence_in_Englishhttp//www.wordinfo.info/words/index/info/view_unit/4197/?letter=Espage=4
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Case Application Fast-Forwarding Blockbuster Answers Essay
Theoretical This investigation was led to decide the customer inclinations of worldwide brands over nearby things. This examination is co...
-
Jeffrey Kotch Mrs. Ingram Literary Analysis English 12 The main theme in critical point is revenge. Although village and Laertes are both ...
-
The effect of foreshadowing in Emile Zola's Therese Raquin - Essay Example Thesis the effect of foreshadowing helps Zola to prepare r...
-
International Marketing - Essay Example Internationalization Process A) Stages in Entry Process Internationalization process allows new v...
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.